口译笔译
CATTI备考宝典:翻译十大原则
日期:2014-04-17 16:48
考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例子中希望的选择面很大,既可以用hope连接句子,也可以用hope for,look forward to等连接名词词组,那么考生就得考虑宾语更容易翻译成词组或句子。因此,动宾连接原则的核心思想是先宾语,后谓语,翻译会豁然开朗。
中国人民始终希望天下太平,希望各国人民友好相处。
The Chinese people are always looking forward to global peace and friendship among all nations.
The Chinese people are alway

1/7 下一页 上一页 首页 尾页

口译笔译


返回 刷新 WAP首页 网页版 登录
05/06 08:34